At portent times such as the new year, Japanese people often wait in long lines at shrines to draw a special kind of fortune known as an omikuji (御神籤).
In the past before significant events, lots would be drawn to determine whether the venture would be blessed by the spirits. The final part of the word, kuji meaning a lottery, is apt as omikuji involves drawing a numbered stick from a container. The number refers to the fortune you will be given and how much luck you will receive.
These days, other styles also exist, ranging from the relatively common pulling a folded piece of paper from a container to the less common omikuji vending machine.
Feeling lucky?
While you may think that all luck is the same, many different types of luck are available in Japan. The character for luck is 吉, so look out for these on your omikuji. Even among the lucky, there are different levels of luck ranging from big luck to small.
Some of the common ones to look out for include the following:
Kanji Romaji English 大吉 dai-kichi Big amount of luck 中吉 chu-kichi Middle amount of luck 小吉 sho-kichi Small amount of luck 半吉 han-kichi ‘Half-sized’ amount of luck 末吉 sue-kitchi Luck in the future 末小吉 sue-sho-kitchi A small amount of luck in the future
These are the most common ones, but you may also see 特吉 (special luck) and 超吉 (super lucky) at many shrines. Other shrines have special systems, such as Kusadoinari Shrine, which offers 大大吉 (extra-large amount of luck) for those occasions when even “big” luck isn’t enough.
Another one to look out for is Shimogamo Jinja Shrine in Kyoto, which offers 平吉 intermediate luck somewhere between a blessing and misfortune. Turns out that even the spirit world can feel ‘somewhat meh’ about your chances!
Portents for the future
You should also notice that some specifics are written on the fortune. These are typical advice about things you should be aware of, portents for the future or advice for how to use your newfound luckiness. In some instances, they may be precise: my omikuji this year specifically warned me against traffic accidents!
For those trying to read them, these will test your Japanese abilities to the max as they are written in a metaphorical, vague language (my fortune advised me ‘to search for things in the direction of the west’) that even Japanese people without a classical education may struggle with.
While there are countless combinations, some characters to look for include:
Kanji Romaji English 運 un Luck 幸せ shiawase Happiness 神様 kamisama Japanese deities お陰 okage Gratitude 叶う kanau Be granted one’s wish 自惚 unubo Conceitedness 自信 jishin Confidence 勝つ katsu Victory 不利 furi Disadvantage 金 kin Money 愛 ai Love
When misfortune strikes
While luck comes in many forms, so does misfortune. Those who are about to luck out are given omikuji with a different character: 凶. Similarly to the lucky omikuji, misfortune comes in wide varieties, including:
Kanji Romaji English 大凶 dai-kyo Big amount of misfortune 半凶 han-kyo Medium amount of misfortune 小凶 sho-kyo Small amount of misfortune 末凶 sue-kyo Misfortune in the future
Obviously, if you get a misfortune or even a fortune that you don’t like, it’s time for damage control. Look for a structure called a musubidokoro (literally ‘tying place’), which will be easy to recognize because it is covered in tightly folded paper.
This is where you’ll be tying up your fortune so it doesn’t follow you outside the shrine. If you are doing it by yourself, look at how the omikuji are folded, as there is a specific way that this folding is typically done, consisting of folding it lengthways before tying it into a small bow.
If all this Japanese leaves you a little overwhelmed, don’t worry. In Tokyo, both Meiji and Senso-ji have omikuji in multiple languages. Similarly, in Kyoto, Kinkaku-ji also offers omikuji in English. Here’s hoping that you get 大吉.
What fortune did you get? Was the fortune accurate? Let us know in the comments.