lgbt
The Iraqi parliament has passed a law criminalizing same-sex relations and vowing tough penalties against them in a step that rights advocates decried as discriminating against the lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) community. The legislature Saturday voted for an amendment to a 1988 anti-prostitution law, penalizing homosexuality by 10 to 15 years in prison, and bans promoting prostitution and same-sex relationships in "any way" in Iraq, making it punishable by at least seven years in jail. An initial draft proposed the death penalty for same-sex relations, the Iraqi independent po...
DPA Breaking News
Bagdad (AFP) - Le Parlement irakien a adopté samedi un texte de loi criminalisant les relations homosexuelles et les transitions de genre, avec des peines pouvant aller jusqu'à 15 ans d'emprisonnement, après une première mouture qui prévoyait initialement la peine de mort. En réaction, l'ONG Amnesty International a critiqué auprès de l'AFP une "violation des droits humains fondamentaux", estimant que les amendements adoptés samedi "mettent en danger des Irakiens déjà harcelés au quotidien", dans un pays conservateur où les minorités sexuelles vivent dans la clandestinité. Ces amendements modif...
AFP (Français)
裁判所へ向かう原告と弁護団 法律上同性カップルの結婚が認められないのは憲法に違反しているとして、LG...
ハフポスト日本版
75.6%。これは、調査で「法律上同性カップルの結婚を法律で認めるべきだ」と答えた人の割合です。 結...
ハフポスト日本版
「色々なかぞくのカタチ」をテーマにしたグループ「ファミリープライド」 ママふたり、パパふたり、シング...
ハフポスト日本版
Le Parlement suédois valide deux nouvelles lois pour faciliter le changement de genre. À partir de 2025, un diagnostic de médical ne sera plus obligatoire pour une chirurgie de transition. En revanche, l'ablation des ovaires ou des testicules restera interdite aux moins de 23 ans. La nouvelle législation abaisse par ailleurs de 18 à 16 ans l'âge minimum du changement de genre à l'état-civil. La réforme a suscité de vifs débats : selon un sondage publié cette semaine, une majorité de Suédois y était opposée.
Euronews (French)
The Swedish parliament has passed a law lowering the age for people to change their gender identity from 18 to 16. Those under 18 still need approval from a guardian, a doctor and the National Board of Health and Welfare. The law also stipulates that an official diagnosis for gender dysphoria, a condition of psychological distress experienced by those whose gender expression does not match their gender identity is no longer required. The bill was passed 234-94 with 21 lawmakers absent, following a debate that lasted for nearly six hours. Sweden joins a number of countries with similar laws inc...
Euronews (English)
El parlamento Sueco ha sacado adelante una nueva Ley para regular el cambio de género. El texto, aprobado en la Cámara baja este miércoles, reduce la edad mínima necesaria para ello de 18 a 16 años de edad. Pese a que los jóvenes que tenga 16 y 17 años ya pueden cambiar legalmente su género, necesitarán cumplir varios requisitos. La norma exige la aprobación de un tutor legal y de un médico. Además, para poder realizar el cambio de sexo, tendrán que contar con la autorización de la Junta Nacional de Salud y Bienestar, un organismo médico del país que regulará estos procesos. A su vez, la nueva...
Euronews (Spanish)
Cuando en febrero se legalizó el matrimonio entre personas del mismo sexo en Grecia, los activistas LGBTQ+ lo celebraron. Ahora, sin embargo, el Ministerio de Asuntos Exteriores británico ha emitido nuevos consejos de viaje para las personas homosexuales que tienen planes para viajar al país. En una actualización, publicada en la página de consejos para viajes al extranjero del Gobierno británico, se advierte de que las parejas del mismo sexo podrían sufrir discriminación en algunas partes de Grecia. Aunque afirma que "las actitudes son generalmente mucho más acogedoras en Atenas y en muchas i...
Euronews (Spanish)
Germany's parliament passed a new law on Friday, easing legal procedures for changing names and gender identity. The 'Gender Identity Act' was widely supported by the ruling 'traffic light' coalition of Olaf Scholz, though debates were fiery and emotional. The final vote count was 374 in favour with 251 against. Before the new legislation - which comes into effect on 1 November - those applying to legally change gender needed the approval of two psychiatrists “sufficiently familiar with the particular problems of transsexualism.” A court would then decide if the legal change was allowed. Now, ...
Euronews (English)
閲覧を続けるには、ノアドット株式会社が「プライバシーポリシー」に定める「アクセスデータ」を取得することを含む「nor.利用規約」に同意する必要があります。
「これは何?」という方はこちら