madonna
Talk about a grand finale. Madonna transformed Copacabana beach in Rio de Janeiro into a sea of her fans on Saturday for the closing show of her latest world tour, The Celebration Tour, which has performed in 80 locations since October. The final concert, announced last March, was free for everyone, and drew the largest crowd of the pop superstar’s four-decade career. Riotur, Rio City Hall’s tourism agency, estimated that 1.6 million people flocked to the beach to get a glimpse of Madonna. That would make the show more than 10 times bigger than Madonna’s previous record attendance of 130,000 a...
Euronews (English)
Madonna concluyó su gira 'Celebration' con un concierto récord en Brasil.La cantante de 65 años convirtió la playa de Copacabana de Río de Janeiro en una pista de baile gigante cuando subió al escenario para el espectáculo gratuito frente aproximadamente 1.6 millones de personas, más de 10 veces su récord anterior de asistencia de 130 mil personas en París en el Parque de los Sceaux en 1987.Durante su presentación, Madonna le dijo a la multitud:'Aquí estamos en el lugar más hermoso del mundo. Este lugar es mágico'.Se le unieron en el escenario artistas como Diplo, Anitta, Pabllo Vittar y Bob t...
BANG Showbiz Español
On estime à 1,6 million le nombre de personnes qui ont assisté au spectacle, a rapporté G1, citant l'agence de tourisme de la mairie de Rio. Ce chiffre est plus de 10 fois supérieur au record de 130 000 personnes atteint par Madonna au Parc des Sceaux de Paris en 1987. Le site officiel de Madonna a annoncé que ce spectacle était le plus grand jamais organisé au cours de ses quatre décennies de carrière. Il s'agissait du dernier concert du Celebration Tour, sa première rétrospective, dont le coup d'envoi a été donné en octobre à Londres. La « reine de la pop » a commencé le spectacle avec son t...
Euronews (French)
Una avalancha de personas llenó la playa de Copacabana el sábado para ver el concierto gratuito de Madonna. La vasta extensión de arena de Río de Janeiro, Brasil, se ha transformado en una enorme pista de baile. Fue la última parada del Celebration Tour, su primera retrospectiva, que comenzó en octubre en Londres. Según estimaciones de la Agencia de Turismo de la Ciudad de Río, 1,6 millones de personas asistieron al espectáculo. Como la cifra puede ser un poco fría, podemos hacer la comparación de como si Madonna tocase en Barcelona y acudiese toda la población de la ciudad catalana. Esa cifra...
Euronews (Spanish)
Riesenkonzert vom größten Popstar der Welt, wie sie oft genannt wird: Madonna (65) hat am Copacabana-Strand im brasilianischen Rio de Janeiro ein Konzert ohne Eintrittsgeld vor Hunderttausenden gegeben. «Am Samstag trat die amerikanische Sängerin vor 1,6 Millionen Menschen auf», schrieb das Nachrichtenportal «G1». «Es ist surreal, wenn man bedenkt, dass das Gesamtpublikum der mehr als 200 Shows der letzten drei Tourneen von Madonna kleiner ist, als das Publikum, das die Copacabana füllte.» «Hier bin ich: Da ist der Ozean, wunderschön. Da sind die Berge, unglaublich. Da ist Jesus, Wahnsinn!», s...
DPA (German)
Madonna has closed out her 'Celebration' tour with a record-breaking concert in Brazil. The 65-year-old singer turned Rio de Janeiro's Copacabana beach into a giant dancefloor when she took to the stage for the free show in front of an estimated 1.6 million people, which is more than 10 times her previous record attendance of 130,000 at Paris' Parc des Sceaux in 1987. During her set, Madonna told the crowd: “Here we are in the most beautiful place in the world. This place is magic.” She was joined on stage by the likes of Diplo, Anitta, Pabllo Vittar and Bob the Drag Queen as she ran through h...
BANG Showbiz English
By Lucía LACURCIA et Mateus STOGMULLER Rio de Janeiro (AFP) - Une star planétaire, une ville de rêve, une plage mythique. Madonna a retrouvé samedi soir ses fans à Rio de Janeiro lors d'un concert monumental et gratuit sur la plage de Copacabana. Peu avant 23H00 (02H00 GMT dimanche), la "reine de la pop", toute de noir vêtue, est apparue sur la scène, faisant chavirer de bonheur la foule en interprétant "Nothing Really Matters", un hymne à la résilience. Quelque 1,5 million de personnes étaient attendues pour le plus grand concert de la carrière de la star. Un public installé sur le sable, mai...
AFP (Français)
Riesenkonzert vom größten Popstar der Welt, wie sie oft genannt wird: Madonna (65) hat am Copacabana-Strand im brasilianischen Rio de Janeiro ein Konzert ohne Eintrittsgeld vor Hunderttausenden gegeben. «Am Samstag trat die amerikanische Sängerin vor 1,6 Millionen Menschen auf», schrieb das Nachrichtenportal «G1». «Es ist surreal, wenn man bedenkt, dass das Gesamtpublikum der mehr als 200 Shows der letzten drei Tourneen von Madonna kleiner ist, als das Publikum, das die Copacabana füllte.» «Hier bin ich: Da ist der Ozean, wunderschön. Da sind die Berge, unglaublich. Da ist Jesus, Wahnsinn!», s...
DPA (German)
Es soll das größte Konzert ihrer Karriere werden: Pop-Ikone Madonna (65) will in der brasilianischen Küstenmetropole Rio de Janeiro zum Abschluss ihrer Welttournee «The Celebration Tour» vor mehr als einer Million Menschen auftreten. Die Show werde kostenlos sein, hieß es auf der Website der Sängerin - als Dankeschön an ihre Fans und zur Feier ihrer mehr als 40-jährigen Karriere. Schon am Tag zuvor blockierten Fans nach Informationen des Nachrichtenportals «G1» mehrere Fahrspuren der Küstenstraße Avenida Atlântica am berühmten Copacabana-Strand, um bei einer Probe einen Blick auf die «Queen of...
DPA (German)
Madonna has thanked her children for giving their "blood, sweat, and tears" at her 'Celebration Tour' shows as they approach the 80th concert of her latest jaunt. The 65-year-old Queen of Pop will play the milestone concert at Palacio de los Deportes, Mexico City, on Friday night (26.04.24), and ahead of the concert, she heaped praise on her brood - Lourdes, 27, Rocco, 23, David and Mercy, both 18, and 11-year-old twins Stella and Estere - whose "enthusiasm" has kept her going throughout the mammoth run after a two-month recovery from a near-death experience. Alongside a series of pictures on ...
BANG Showbiz English
閲覧を続けるには、ノアドット株式会社が「プライバシーポリシー」に定める「アクセスデータ」を取得することを含む「nor.利用規約」に同意する必要があります。
「これは何?」という方はこちら