pedrosánchez
Sanchez defended the decision "out of moral conviction", considering it "a just cause" and the "only way" to achieve peace and security in the Israeli-Palestinian conflict. Ireland, Malta and Slovenia are expected to follow suit, and have already agreed to take the first steps in that direction. In a phone call on Saturday, Taoiseach Simon Harris and Norwegian Prime Minister, Jonas Gahr Store agreed to remain in close consultation in the days ahead. Norway's parliament adopted a government proposal in November for the country to be prepared to recognise an independent Palestinian state. Harris...
Euronews (English)
El presidente del Gobierno, Pedro Sánchez, ha anunciado este sábado que en esta legislatura España reconocerá oficialmente el Estado palestino. Durante un mitin en Cataluña, Sánchez defendió esta medida "por convicción moral", considerándola "una causa justa" y la "única manera" de lograr la paz y la seguridad en el conflicto palestino-israelí. De hecho ha ido más lejos y ha dicho que lo va a proponer el próximo miércoles. Además, instó al cese de la violencia y a la llegada de ayuda humanitaria a Gaza. En el mismo evento, Sánchez criticó al Partido Popular por negarse a reconocer al Estado pa...
Euronews (Spanish)
Más problemas para el servicio de trenes de cercanías en Cataluña. Un nuevo robo de cobre, en la madrugada del domingo, ocasionó un incendio y una "sobretensión" en el área de Montcada Bifurcación, en la provincia de Barcelona. Así, se produjeron dos focos de fuego en un par de de los túneles de Barcelona. Los daños provocados son graves y han complicado mucho los desplazamientos en toda la región. Los problemas van a durar algún tiempo, ya que los técnicos de Adif van a necesitar algunas semanas para reparar el sistema dañado. El acto ha sido calificado de sabotaje intencionado, con el fin de...
Euronews (Spanish)
In der separatistischen spanischen Region Katalonien waren am Sonntag 5,75 Millionen Wahlberechtigte zur Bestimmung eines neuen Parlaments aufgerufen. Als einer der Favoriten für das Amt des Regionalregierungschefs galt der separatistische frühere Amtsinhaber Carles Puigdemont. Er nutzte den Ausfall der S-Bahn in Barcelona am Wahltag aufgrund von Kabeldiebstahl für Kritik an der Zentralregierung, die für die Züge zuständig ist. Die spanischen Politiker wollten Katalonien so verwalten wie die Bahn und die Katalanen ihrem Schicksal überlassen, schimpfte er von Südfrankreich aus. Denn der 61-Jähr...
DPA (German)
«Ich warte sehnlichst auf seine Rückkehr», sagt Dolors mit fester Stimme. Carles Puigdemont heißt der Mann, für den das politische Herz der Rentnerin schlägt. Und auch das Herz vieler anderer Menschen in Katalonien. Vor der Parlamentswahl am Sonntag in der spanischen Region steht Junts, die Partei des im Herbst 2017 ins Exil nach Belgien geflüchteten Separatistenführers in allen Umfragen auf Rang zwei. Der Spitzenkandidat und ehemalige Regionalpräsident macht sich sogar noch Hoffnungen auf den Sieg. «Die Zeit der Rückkehr ist gekommen», rief er zum Abschluss des Wahlkampfes am Freitagabend. «L...
DPA (German)
La próxima visita del presidente de Argentina, Javier Milei, a España será de todo menos pacífica. Los recientes comentarios del ministro español de Transportes, Óscar Puente, sugiriendo que el líder argentino había ingestado "sustancias", ha desatado una crisis diplomática entre los dos países. Milei ha acusado al ministro de difundir "calumnias e injurias" y el ministro de Interior argentino, Guillermo Francos, ha pedido la dimisión de Óscar Puente. En un comunicado oficial, el Ejecutivo argentino también cargó duramente contra el presidente del Gobierno español, Pedro Sánchez. "El Gobierno ...
Euronews (Spanish)
Tras cinco días de "reflexión", el presidente del Ejecutivo español, Pedro Sánchez, ha decidido seguir en el cargo. La semana pasada, el líder socialista decidió suspender su agenda política porque necesitaba tiempo para "pensar" después de que un tribunal abriera diligencias contra su mujer por presunta corrupción en los negocios y tráfico de influencias. Desde la apertura del caso contra su esposa, Sánchez ha acusado a la derecha y la extrema derecha de llevar una campaña de acoso contra él y su esposa y se ha mostradocrítico con los "ataques infundados" que asegura haber recibido por su con...
Euronews (Spanish)
Tras cinco días de reflexión, que mantuvieron a toda la nación en vilo, Sánchez finalmente reveló su futuro político. “Asumo la decisión de continuar con más fuerza si cabe al frente de la presidencia del Gobierno de España”,afirmó el presidente del Gobierno en una declaración institucional desde el Palacio de la Moncloa. "Era realmente lo esperado. No había muchos incentivos para que Sánchez renunciara, ni para su partido ni para sus socios parlamentarios. La cuestión personal pesó en su elección", afirmó a 'Euronews' Diego Bayón, Director de Incidencia Pública en Harmon Consulting. El presid...
Euronews (Spanish)
Cuando muchos daban ya por hecho su dimisión, Pedro Sánchez anunció su intención de continuar al frente del Gobierno "con más fuerza si cabe", poniendo fin a un periodo de cinco días en que ha mantenido a España en vilo. "He decidido seguir, y seguir con más fuerza si cabe, al frente de la Presidencia del Gobierno de España", afirmó el presidente del Gobierno en una declaración institucional desde el Palacio de la Moncloa. Pedro Sánchez expresó hace cinco días su necesidad de "parar" y "reflexionar" sobre si debía continuar o no en el Gobierno después de que un juez admitiese a trámite una den...
Euronews (Spanish)
''I have decided to continue on with even more strength at the helm of the government of Spain,” he said in a televised speech after informing King Felipe VI of the decision earlier Monday. But many wondered if it was necessary to keep the country in suspense for five days, and had expected Sanchez to either resign or to call a confidence motion. Sanchez said after days of reflection, he saw his continuity as a new chapter, and said that he will dedicate his efforts to the regeneration of political life and to expel what he considers to be a campaign of lies and discredit from the far-right. '...
Euronews (English)
閲覧を続けるには、ノアドット株式会社が「プライバシーポリシー」に定める「アクセスデータ」を取得することを含む「nor.利用規約」に同意する必要があります。
「これは何?」という方はこちら